John Milton
(1608-1674)
(1608-1674)
ΣΟΝΕΤΟ XVI
Σαν συλλογιέμαι πώς το φως μου έχει ξοδευτεί
πριν τις μισές μου μέρες στον πλατή ετούτο κόσμο το σκοτεινιασμένο,
κι εκείνο το ένα το ταλέντο που είναι θάνατος να είναι κρυμμένο
μένει σε μένα άχρηστο, κι ας κλίνει η ψυχή μου απ’ όλα πιό πολύ
να υπηρετήσει το Δημιουργό, και την ειλικρινή
αφήγησή μου να προσφέρει, μήπως Εκείνος μ’ επιπλήξει καθώς πίσω θα πηγαίνω――
Απαιτεί ημερήσιο μόχθο ο Θεός όταν το φώς έχει αρνηθεί κι είναι χαμένο,
θερμά ρωτώ. Μα η Υπομονή, για να αποφευχθεί
η γκρίνια, αμέσως μου απαντά: Απ’ τη δουλειά του
ή απ’ τα δώρα του ανθρώπου δεν έχει ανάγκη ο Θεός ―κάλιστα τον υπηρετούν
εκείνοι που μειλίχια το ζυγό του υπομένουν.
Βασιλική είν’ η θέση Του. Χιλιάδες σπεύδουνε στο πρόσταγμά Του
και διασχίζουν γη και ωκεανό δίχως ν’ αναπαυθούν,
μα και εκείνοι επίσης Τον υπηρετούν που στέκουν κι αναμένουν.
Στμ: Η μετάφραση αυτή έχει δημοσιευτεί (πριν χρόνια) στο Περιοδικό "Γραφή"
Ο John Milton (1608-1674) πολιτικός και θρησκευτικός στοχαστής είναι παγκοσμίως γνωστός γιά το Paradise Lost μα και γιά πολλά σπουδαία Poemata. Τα σονέτα του είναι μεγάλη μου αγάπη. Στο βιβλίο μου 'Ονειρο Μέσα Σε Όνειρο' θα βρήτε μετάφραση τού 'Γιά τη Νεκρή του Σύζυγο Κάθριν, που πεθανε το έτος MDCLVIII'.
Διαβάστε:
Έργα και Ημέρες του στο www.christs.cam.ac.uk που φτιάχτηκε το 2008 γιά τα 400 χρόνια από τη γέννησή του.
(κι εμένα βέβαια..)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου