Αναστεναγμοί εκ βαθέων ( Μετάφραση)



                                                                                                  ΑΝΩΝΥΜΟ
                                                                                                                                                          (17ος αιώνας)
                                                    
'Et in Arcadia Ego' του Nicolas Poussin 


                                                                           
                          SUSPIRIΑ

 Ω πώς θα 'θελα να 'μουνα όπου θα 'θελα να 'μαι·
         εκεί θα 'θελα να 'μουνα εκεί όπου δεν είμαι:
Διότι εκεί που είμαι δεν το θέλω να 'μαι
         και θα 'θελα να είμαι εκεί όπου δεν είμαι.

                                        ⎈

__Σημειώσεις:
 1. Η σύγχρονη αναζήτηση του νοήματος της  λέξης suspiria οδηγεί σε ταινία  και συγκρότημα. Μα το ποίημα έχει ονομαστεί σε ανθολογίες από την εποχή που ο Thomas De Quincey εξέδωσε το Suspiria de Profundis  λατινικό τίτλο που μεταφράζεται "Αναστεναγμοί εκ βαθέων".
2. Ο φημισμένος πίνακας 'Βοσκοί στην Αρκαδία' που έφτιαξε ο Νικολά Πουσσέν το 1637-38 και σήμερα βρίσκεται στο Λούβρο, με τον καιρό πήρε τον τίτλο του ρωμαϊκού ρητού 'et in Arcadia ego' του "κι εγώ στην Αρκαδία.." δηλαδή στο βουκολικό παράδεισο, τόπο ονείρων, που υποτίθεται έλεγαν ειρωνικά o ένας στον άλλον οι νεκροί όταν κόμπαζαν στον Άδη γιά τα πλούτη που τάχα είχαν εν ζωή. Γι αυτό και τον επέλεξα να εικονογραφήσει το ανώνυμο αυτό τετράστιχο
___________________


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου