Αναστεναγμοί εκ βαθέων ( Μετάφραση)



                                                                                                  ΑΝΩΝΥΜΟ
                                                                                                                                                            (17ος αιώνας)
                                                           
'Et in Arcadia Ego' του Nicolas Poussin 


                                                                           
                          SUSPIRIΑ

 Ω πώς θα 'θελα να 'μουνα όπου θα 'θελα να 'μαι·
         εκεί θα 'θελα να 'μουνα εκεί όπου δεν είμαι:
Διότι εκεί που είμαι δεν το θέλω να 'μαι
         και θα 'θελα να είμαι εκεί όπου δεν είμαι.

                                        ⎈

__Σημειώσεις:
 1. Η σύγχρονη αναζήτηση του νοήματος της  λέξης suspiria οδηγεί σε ταινία  και συγκρότημα. Μα το ποίημα έχει ονομαστεί σε ανθολογίες από την εποχή που ο Thomas De Quincey εξέδωσε το Suspiria de Profundis  λατινικό τίτλο που μεταφράζεται "Αναστεναγμοί εκ βαθέων".
2. Ο φημισμένος πίνακας 'Βοσκοί στην Αρκαδία' που έφτιαξε ο Νικολά Πουσσέν το 1637-38 και σήμερα βρίσκεται στο Λούβρο, με τον καιρό πήρε τον τίτλο του ρωμαϊκού ρητού 'et in Aecadia ego' του "κι εγώ στην Αρκαδία.." που υποτίθεται έλεγαν ό ένα στον άλλον οι νεκροί όταν κουβέντιαζαν στον Άδη γιά τα πλούτη που τάχα είχαν εν ζωή. Γι αυτό και τον επέλεξα να εικονογραφήσει το ανώνυμο αυτό τετράστιχο.♠
___________________


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου