Lord Byron
(1788-1824)
Ι
Κι έτσι, δεν θα γυρίζουμε άλλο πια
Τόσο αργά μέσ’ το σκοτάδι,
Κι ας είναι τρυφερή όπως πρώτα η καρδιά
Και το φεγγάρι το ίδιο λαμπερό το βράδυ.
ΙΙ
Διότι το σπαθί απ’ το θηκάρι του αντέχει πιο πολύ
Και η ψυχή εξαντλεί το σώμα,
Να πάψει να χτυπά πρέπει η καρδιά για να ξεκουραστεί,
Από ανάπαυση έχει ανάγκη κι η αγάπη ακόμα.
ΙΙΙ
Είναι φτιαγμένη για έρωτα η βραδιά
Και η ημέρα γρήγορα τη θέση της θα πάρει,
Όμως, εμείς δε θα γυρίζουμε άλλο πια
Κάτω απ’ το φως που ρίχνει το φεγγάρι.
❧
Πολύ γνωστό προσωπικό ποίημα που έγραψε λίγο πριν γίνει τριάντα ετών.
Ο τίτλος του πρωτοτύπου είναι 'Sο, we'll go no more a-roving'.
Η μετάφραση αυτή έχει εκδοθεί στο βιβλίο μου 'Ονειρο Μέσα Σε Όνειρο'.
❧❧❧
Ο τίτλος του πρωτοτύπου είναι 'Sο, we'll go no more a-roving'.
Η μετάφραση αυτή έχει εκδοθεί στο βιβλίο μου 'Ονειρο Μέσα Σε Όνειρο'.
❧❧❧
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου